T­ü­r­k­ç­e­­d­e­n­ ­B­u­l­g­a­r­c­a­­y­a­ ­g­e­ç­e­n­ ­3­ ­b­i­n­ ­5­0­0­ ­k­e­l­i­m­e­ ­v­a­r­

T­ü­r­k­ç­e­­d­e­n­ ­B­u­l­g­a­r­c­a­­y­a­ ­g­e­ç­e­n­ ­3­ ­b­i­n­ ­5­0­0­ ­k­e­l­i­m­e­ ­v­a­r­

Kırklareli Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesince Türkoloji Çalışmalarında Yeni Arayışlar Çalıştayı'na katılan Doç. Dr. Meryem Salim, yabancı alıntı sözcüklerin bir dili asla yozlaştırıp yabancılaştırmayacağını belirtti.

"Diller arasındaki ilişki önemli"

Yabancı kelimelerin dillere anlam ve zenginlik kattığını söyleyen Doç. Dr. Salim, dillerin başka dillerden sözcük almasının gayet normal olduğunu, diller arası ilişkilerin önemli olduğunu anlattı.

"Komşu ülkeler arasında her zaman dil ilişkileri meydana gelmiştir. Türkçe'den Bulgarca'ya 3 bin 500 kelime geçmiştir. Bunlar edebi dilde değil konuşma dilindedir. Bilindiği gibi Osmanlılar'ın Balkan coğrafyasında siyasi ve askeri yetkisiyle birlikte Türk kültürü ile Blkan topluluklarındaki etkileşim de başlamıştır. Osmanlılar'ın bölgeyi fethi ile birlikte Balkan topluluklarının yapısında büyük bir değişiklikler meydana gelmiştir. Bunlardan biri de dildir. Binlerce Türkçe sözcük Balkan dillerine de girmiştir. Bu Balkan dilleri arasında Bulgarca da vardır." 

Türkçe kelimelerin Bulgarca'ya değer kattığına dikkat çekti

Doç. Dr. Meryem Salim, Türkçe'de de Bulgarca sözcükler olduğunu hatırlatarak, Türkçe ve Bulgarca dillerinin önemli olduğunu vurguladı.

Türkçe kelimelerin Bulgarca'da bir hayli fazla kullanıldığını dile getiren Salim, Türkçe kelimelerin de Bulgarca'ya değer kattığına dikkat çekti.

Kaynak: AA

Popular Articles

Latest Articles