­E­r­m­e­n­i­c­e­ ­v­e­ ­İ­n­g­i­l­i­z­c­e­ ­m­e­t­i­n­l­e­r­ ­f­a­r­k­l­ı­”­ ­-­ ­D­ü­n­y­a­ ­H­a­b­e­r­l­e­r­i­

­E­r­m­e­n­i­c­e­ ­v­e­ ­İ­n­g­i­l­i­z­c­e­ ­m­e­t­i­n­l­e­r­ ­f­a­r­k­l­ı­”­ ­-­ ­D­ü­n­y­a­ ­H­a­b­e­r­l­e­r­i­ Ermenistan’da Türkiye ile imzalanan protokollere ilişkin tartışmalar bitmiyor.

ERİVAN(ANKA) – Son olarak Devlet Konseyi’nin Savunma ve Ulusal Güvenlik Komisyonu üyesi, Temel Bilimler Konseyi Başkanı Simon Kamsarakan, Cumhurbaşkanı Serj Sarkisyan’a hitaben yazdığı açık mektupta, protokollerin Ermenice ve İngilizce metinleri arasında “önemli tutarsızlıklar”ın olduğunu öne sürdü.

Simon Karasarakan, protokollerin Ermenice ve İngilizce metinleri arasında “tutarsızlıklar” bulunduğunu, Ermenice metninin önemli farklılıkları içerdiğini savunurken, “Metinler arasında yapılan basit bir karşılaştırma, bunun (tutarsızlıklar) hatalı bir tercüme sonucu değil, bariz bir yanıltma olduğunu net olarak gösteriyor” diye yazdı.

PanArmenian’a göre, Ermeni kamuoyunun liderliğine olan güveninin zedelendiği görüşünü dile getiren Karasarakan, Sarkisyan’dan, protokollerin onay sürecinin sonraki aşamalarını askıya alarak Dışişleri Bakanlığı’nı belgelerin imzalı bir versiyonunu yayımlamaya zorlamasını istedi. (ANKA()


Popular Articles

Latest Articles