Y­o­u­T­u­b­e­,­ ­i­ç­e­r­i­k­ ­o­l­u­ş­t­u­r­u­c­u­l­a­r­ ­i­ç­i­n­ ­b­i­r­ ­A­I­ ­s­e­s­ ­d­u­b­l­a­j­ ­ö­z­e­l­l­i­ğ­i­n­i­ ­t­e­s­t­ ­e­d­i­y­o­r­ ­v­e­ ­s­o­n­ ­d­e­r­e­c­e­ ­h­ı­z­l­ı­

Y­o­u­T­u­b­e­,­ ­i­ç­e­r­i­k­ ­o­l­u­ş­t­u­r­u­c­u­l­a­r­ ­i­ç­i­n­ ­b­i­r­ ­A­I­ ­s­e­s­ ­d­u­b­l­a­j­ ­ö­z­e­l­l­i­ğ­i­n­i­ ­t­e­s­t­ ­e­d­i­y­o­r­ ­v­e­ ­s­o­n­ ­d­e­r­e­c­e­ ­h­ı­z­l­ı­


YouTube, içeriğinin tüm dillerde erişilebilirliğini iyileştirmek için çalışmaktadır. Şubat ayında YouTube, içerik oluşturucuların videolarını 11 dilde dublajlamasına olanak tanıyan çok dilli sesi test etmeye başladı.

Bugün YouTube, dublaj ihtiyaçları için yapay zekaya yöneliyor.

Bildirdiği gibi SınırVidCon’da YouTube, videolarının dublajını etkinleştirmek için Google’ın deneysel ürünler geliştirme merkezi olan Area 120’den yapay zeka destekli bir dublaj hizmeti olan Aloud’u kullanacağını duyurdu.

Rekor sürede transkripsiyonlar

Aloud web sitesi, dublaj sürecini özetlemektedir. Sesli video yazıya dökülerek başlar. Daha sonra içerik oluşturucu tarafından incelenebilir ve değiştirilebilir. Son olarak, program indirilebilmesi için videoyu çevirir ve dublaj yapar.


Sesli dublaj işlemi


Sabrina Ortiz/ZDNET tarafından ekran görüntüsü


Site, transkripsiyonların yalnızca birkaç dakika sürdüğünü iddia ediyor. Aloud henüz herkese açık değil, ancak bir bekleme listesi hangi kullanıcılar erişmek isterlerse kayıt olabilirler. YouTube şu anda bu özelliği yüzlerce içerik oluşturucuyla test ediyor.


Popular Articles

Latest Articles