H­a­b­e­r­ ­d­i­l­i­ ­k­a­v­g­a­ ­d­o­ğ­u­r­d­u­:­ ­İ­s­r­a­i­l­ ­O­r­d­u­s­u­ ­i­l­e­ ­B­B­C­ ­b­i­r­b­i­r­i­n­e­ ­g­i­r­d­i­

H­a­b­e­r­ ­d­i­l­i­ ­k­a­v­g­a­ ­d­o­ğ­u­r­d­u­:­ ­İ­s­r­a­i­l­ ­O­r­d­u­s­u­ ­i­l­e­ ­B­B­C­ ­b­i­r­b­i­r­i­n­e­ ­g­i­r­d­i­

"BBC News (World)"ün haber dili İsrail Ordusu'nu öfkelendirdi

Hamas’ın silahlı kanadı İzzeddin el-Kassam Tugayları’nın 7 Ekim'de İsrail’e karşı başlattığı "Aksa Tufanı" operasyonunun ardından çıkan çatışmalar devam ederken, İngiltere merkezli "BBC News (World)"ün haber dilinde dikkat çeken hamleler oldu.

 

 9 Ekim günü BBC'nin dünya haberlerinin paylaşıldığı X hesabında Gazze'de öldürülenler için "died" (öldü), İsrail'de öldürülenler içinse "killed" (öldürüldü) kelimeleri kullanıldı.


BBC'nin haberinde, "Gazze'deki sağlık bakanlığına göre, İsrail'in misilleme olarak başlattığı hava saldırılarının ardından Gazze'de 500'den fazla kişi öldü. Hamas'ın Cumartesi günü başlattığı saldırılardan bu yana İsrail'de 700'den fazla kişi öldürüldü" denildi.

HATAYI KABUL EDİP ÖZÜR DİLEDİ
Öte yandan BBC'nin gün içerisindeki haber bültenlerinde, İngiltere'deki Filistin'e destek yürüyüşlerini "Hamas'a destek" olarak nitelemesi, ülkede tepkilere neden oldu.
Bunun üzerine kanal 16 Ekim’de hatayı kabul "yanıltıcı bir tanımlama" kullandığını kabul etti ve özür diledi.

Popular Articles

Latest Articles